クルマでNHKラジオを聴いていたら、スポーツの話題で"リベンジ"という言葉を使っていました。少しびっくりしました。
スポーツで「以前に敗れた相手と再戦して勝利する」というときに"Revenge"という言葉は不適だと思います。辞書を調べると、英語の"Revenge"という言葉はまさに"復讐"という意味です。「モンテ・クリスト伯」です。
言葉は時代によって変化するものだし、和製英語を絶対に使うな、と言う気はないのですが、誤解を生みそうな言葉をNHKが使うのはどうかと思います。高い受信料を徴収しているNHK様なのだから。
余談ですが、「雪辱を果たす」という言葉を聴くと、教養を感じます。